objectification&cuckquean但是只有你(微变
  注
  微cuckquean,但是你自己的身体,依旧情趣,会有点点委屈,微变态,能接受的宝宝再看,
  ——
  衣帽间。
  arthur 手里拿着一根软尺。这是每个月一次的“例行检查”。他说这是为了给你买最合身的衣服,不能勒坏了正在发育的身体。
  你只穿着内裤站在他面前,害羞地抱着胸。
  arthur 温柔地拉开你的手,眼神专注而痴迷,就像在看自己精心培育的兰花终于结出了硕大的果实。
  他用软尺围住你的上围,收紧。
  看着那两团软肉因为挤压而溢出来,贴着软尺边缘颤巍巍的。
  arthur (看着刻度,发出满意的叹息):
  grown again.
  (又长大了。)
  good girls.
  (好女孩们。)
  他伸出手指,轻轻戳了戳那两只兔子,语气宠溺得让你嫉妒:
  you two have been greedy this month, haven039;t you?
  (你们两个这个月很贪吃,对不对?)
  stealing all of nona039;s nutrition.
  (偷走了 nona 所有的营养。)
  你忍不住撒娇:
  “daddy……是我长的,夸夸我嘛……”
  arthur 抬起头,看了你一眼,笑了。但那个笑容是给不懂事孩子的。
  他没有亲你,而是低头亲了亲那两只兔子。
  arthur:
  don039;t take credit for their hard work, nona.
  (别抢它们的功劳,nona。)
  they did all the growing. you just carried them.
  (是它们在努力长。你只是负责带着它们而已。)
  ——
  arthur 出差回来,给你带了礼物。
  你满心欢喜地以为是给你的,结果拆开一看——是一种名为“乳霜”的保养品。
  你有点委屈,觉得这根本不是给“女儿”的礼物。
  arthur 却坐在沙发上,招手让你过去。
  arthur:
  don039;t pout.
  (别撅嘴。)
  these aren039;t for you.
  (这些不是给你的。)
  他拿起那罐乳霜,挖出一块,直接涂抹在你胸前,开始耐心地按摩。
  手法专业、温柔,那是他专属的“保养时间”。
  arthur 一边揉,一边对着兔子说话:
  i brought you something sweet.
  (我给你们带了点甜头。)
  does it feel good? hmm?
  (舒服吗?嗯?)
  你坐在他怀里,被揉得浑身燥热,喘息着想去亲他的嘴唇。
  但他微微偏头躲开了。
  arthur (语气温柔却残忍):
  wait your turn, nona.